Chinese New Year – 对于春节的英文翻译,中国官方及权威媒体除了使用“chinese new year”,还会使用“spring festival”,“lunar new. 官方现在都用 lunar new year。这是inclusive上的 政治正确,毕竟朝鲜,韩国,越南等等也都庆祝。私下里说chinese new year也没问题。越南人,韩国人我认识的. 简单说说。 其实一开始大家翻译的时候,chinese new year和lunar new year以及spring festival其实是通用的,中国人用第一第三比较多,韩国越南用第二比较多,. 然后既然 chinese new year 和korea new year是两个东西,我庆祝 korea new year 没问题吧? 于是美国满大街就会悬挂庆祝 korea new year 的标志
Chinese New Year
from
然后既然 chinese new year 和korea new year是两个东西,我庆祝 korea new year 没问题吧? 于是美国满大街就会悬挂庆祝 korea new year 的标志 对于春节的英文翻译,中国官方及权威媒体除了使用“chinese new year”,还会使用“spring festival”,“lunar new.
Chinese New Year
对于春节的英文翻译,中国官方及权威媒体除了使用“chinese new year”,还会使用“spring festival”,“lunar new.
官方现在都用 lunar new year。这是inclusive上的 政治正确,毕竟朝鲜,韩国,越南等等也都庆祝。私下里说chinese new year也没问题。越南人,韩国人我认识的.
3、lunar new year 强调中国农历新年时,可以用这个表达。 但是需要注意, lunar new year 也包括其他亚洲国家的农历新年庆祝活动,并不特指中国春节。 所以在日常交.
简单说说。 其实一开始大家翻译的时候,chinese new year和lunar new year以及spring festival其实是通用的,中国人用第一第三比较多,韩国越南用第二比较多,.
3、lunar new year 强调中国农历新年时,可以用这个表达。 但是需要注意, lunar new year 也包括其他亚洲国家的农历新年庆祝活动,并不特指中国春节。 所以在日常交.